Le mot vietnamien "đánh đôi" se traduit littéralement par "se mettre à deux" ou "copiner avec un autre". Il est utilisé dans différents contextes pour exprimer l'idée de travailler ensemble, de s'associer ou de collaborer avec quelqu'un d'autre. Voici une explication détaillée :
"Đánh đôi" est souvent utilisé pour décrire des situations où deux personnes ou plus collaborent pour atteindre un objectif commun. Cela peut s'appliquer à des activités scolaires, des projets professionnels, ou même des jeux. Par exemple, dans un contexte scolaire, il peut signifier que deux élèves travaillent ensemble sur un projet ou un devoir.
Dans le contexte scolaire :
Dans le contexte professionnel :
Dans un contexte plus avancé, "đánh đôi" peut également être utilisé pour décrire des partenariats stratégiques dans le monde des affaires ou des alliances dans un contexte politique. Cela implique une coopération plus formelle, où les parties ont des rôles définis et des objectifs clairs.
Il n'y a pas de variantes directes pour "đánh đôi", mais des expressions similaires peuvent inclure : - "hợp tác" (coopérer) - "cộng tác" (collaborer)
Bien que "đánh đôi" soit principalement utilisé pour désigner la collaboration, il peut parfois avoir un sens plus informel, impliquant une certaine complicité ou une camaraderie amusante entre amis.