Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

đánh đôi

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "đánh đôi" se traduit littéralement par "se mettre à deux" ou "copiner avec un autre". Il est utilisé dans différents contextes pour exprimer l'idée de travailler ensemble, de s'associer ou de collaborer avec quelqu'un d'autre. Voici une explication détaillée :

Explication et utilisation

"Đánh đôi" est souvent utilisé pour décrire des situations où deux personnes ou plus collaborent pour atteindre un objectif commun. Cela peut s'appliquer à des activités scolaires, des projets professionnels, ou même des jeux. Par exemple, dans un contexte scolaire, il peut signifier que deux élèves travaillent ensemble sur un projet ou un devoir.

Exemples d'utilisation
  1. Dans le contexte scolaire :

    • "Chúng tôi sẽ đánh đôi để hoàn thành bài tập này."
    • (Nous allons travailler à deux pour terminer ce devoir.)
  2. Dans le contexte professionnel :

    • "Các nhóm sẽ đánh đôi để hoàn thành dự án này nhanh hơn."
    • (Les équipes vont collaborer pour terminer ce projet plus rapidement.)
Usage avancé

Dans un contexte plus avancé, "đánh đôi" peut également être utilisé pour décrire des partenariats stratégiques dans le monde des affaires ou des alliances dans un contexte politique. Cela implique une coopération plus formelle, où les parties ont des rôles définis et des objectifs clairs.

Variantes du mot

Il n'y a pas de variantes directes pour "đánh đôi", mais des expressions similaires peuvent inclure : - "hợp tác" (coopérer) - "cộng tác" (collaborer)

Différents sens

Bien que "đánh đôi" soit principalement utilisé pour désigner la collaboration, il peut parfois avoir un sens plus informel, impliquant une certaine complicité ou une camaraderie amusante entre amis.

Synonymes
  • Hợp tác : coopérer
  • Cộng tác : collaborer
  • Liên kết : se lier, s'associer
  1. se mettre à deux; copiner avec un autre

Comments and discussion on the word "đánh đôi"